11 Mayıs 2009 Pazartesi

Gidenlerin sevinci - Probably they are pleased

Ben bu resmimi de Yahya Kemal Beyatlı'nın SESSİZ GEMİ adlı şiirinden esinlenerek yapmıştım. Şair soruyordu;
Ölenler nereye gidiyorlar?, gittikleri yerden memnunlar mı? Sanırım memnunlar hallerinden
Öldükten sonra başka aleme giden yolcuların halini resmettim.
Bu resmim Art Academy 2006 yılı resim yarışmasında sergilenmeye değer görüldü.
I inspired by the following poem of Turkish poet 'Yahya Kemal Beyatlı'
He was asking: 'Where do the souls go to after death ?, are they happy there?
He is answering then: Probably they are pleased, because there is no sole returnee .
I think so they are pleased there.
I painted souls while they were going to unknown.
I joined to a Turkey Art Academy Picture Contest in 2006 . This picture has been chosen as one of valuable pictures for exhibition. I'm proud of it.


SESSİZ GEMİ
Artık demir almak günü gelmişse zamandan,
Meçhule giden bir gemi kalkar bu limandan.
Hiç yolcusu yokmuş gibi sessizce alır yol;
Sallanmaz o kalkışta ne mendil ne de bir kol.
Rıhtımda kalanlar bu seyahatten elemli,
Günlerce siyah ufka bakar gözleri nemli.
Biçare gönüller. Ne giden son gemidir bu.
Hicranlı hayatın ne de son matemidir bu.
Dünyada sevilmiş ve seven nafile bekler;
Bilmez ki, giden sevgililer dönmeyecekler.
Bir çok gidenin her biri memnun ki yerinden.
Bir çok seneler geçti; dönen yok seferinden
YAHYA KEMAL BEYATLI


The Silent Cruiser
From Time when the day has come to weigh anchor
Destined for the Unknown a cruiser departs of this harbor
It gathers its way silently as if with no souls who stand
This departure is bereft of waving good-bye or a hand
The quay harbors a desolate cruise for those left
Contemplating the dark horizon, days long, eyes wet
Helpless Souls! This is not the last cruiser to depart
Nor is it the last mourning of a life with us to part
All loving and loved ones on earth will wait in vain
They know not the departed loves will never return
For many departed ones are content with their destiny
For many years have passed by and yet no sole

Poem is written by: Yahya Kemal Bayatlı
Translated by: Oktay ESER

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder